Ayuntamientos

Muchos ayuntamientos, al igual que numerosas empresas, necesitan ofrecer sus servicios a la ciudadanía en más de una lengua y para ello, deben gestionar adecuadamente la documentación multilingüe.

A través de Itzulges pueden cubrir cuatro tipo de necesidades:

a) Gestión y realización de las  traducciones. Este punto está explicado en el apartado de Empresas: envío de  traducciones, realización, recuperación de textos ya traducidos, ofrecer la memoria y el diccionario al personal, etc.

b) Reforzar el Plan Lingüístico. Itzulges está pensado para que el personal cree documentos y haga traducciones en la lengua propia. De esta forma, la corrección de los textos y la realización de las  traducciones se pueden extender a  todo el personal, poniendo a su disposición el diccionario y la memoria de traducción.

En el caso de tener un plan de formación, Itzulges es una herramienta adecuada para hacer el seguimiento del nivel de redacción del personal y para ofrecerles asesoramiento en este campo.

Gracias a ello el personal que conoce la lengua propia podrá ofrecer un mejor el servicio en esta lengua al disponer de mayor autonomía para ello.

c) Compartir el fondo documental entre los ayuntamientos. Como en más de un ayuntamiento se comparten numerosos tipos de documentos, en lugar de crear cada uno en la lengua propia se pueden compartir a través de este aplicación.

d) Ofrecer asistencia lingüística a la ciudadanía, autónomos/as, hosteleros/as… Muchos ayuntamientos, dentro del  trabajo de promoción de la lengua propia, ofrecen pequeñas traducciones. Gracias a Itzulges, dando a los usuarios la oportunidad de utilizar la aplicación, los ciudadanos recibirían los textos habituales (cerrado por vacaciones, horario de verano, IVA incluido, precio unitario, forma de pago…) ya traducidos, y las frases que no estén en la memoria, una vez traducidas, se incorporarían para los posteriores usuarios/as.